HOMEPAGE

OBRES - ARTICLES - ENTREVISTES - RESSENYES - ENLLAÇOS

AMOS OZ   -  עמוס עוז

Fotografia  i informació biogràfica obtingudes de l' 

 Institut per la Traducció de la Literatura Hebrea *

 

 

 

Amos Oz va néixer l'any 1939 a Jerusalem, i a l'edat de quinze anys va anar a viure a un kibbutz. Un cop finalitzat el servei militar el 1961, va tornar al kibbutz, on va treballar en tasques agrícoles. Les seves primeres narracions curtes es van publicar poc després de complir els vint anys. Va estudiar Filosofia i Literatura a la Universitat Hebrea i durant vint-i-cinc anys va dividir el seu temps entre l'escriptura i la docència a l'escola superior del kibbutz, que va abandonar l'any 1986. Actualment viu a Arad, un poble situat al sud d'Israel, i exerceix com a professor de literatura a la Universitat Ben Gurion del Neguev.

Des del 1967, any en que va esclatar la Guerra dels Sis Dies, Oz ha publicat nombrosos articles i assajos sobre el conflicte àrabo-israelià. És un dels líders del moviment pacifista israelià "Pau Ara".

Oz ha estat membre visitant de la Universitat d'Oxford  i escriptor resident al Colorado College. A més, ha estat nominat "Oficial d'Arts i Lletres" de França, i el 1997 el president Jaques Chirac el va guardonar amb la "Legion d'honneur". El 1991 va ser escollit com a membre de ple de l'Acadèmia de la Llengua Hebrea. Ha estat guardonat també am el Prix Femina de França, i el 1992 amb el Francfurt Peace Prize. A Israel, el 1986 se li va concedir el Premi Bialik, i el 1998 el Premi Israel de Literatura. 

L'obra d'Amos Oz està arrelada a la conflictiva història de la seva terra. És un motiu recurrent en la seva obra el vaivé constant entre la realitat i la ficció, tot i examinant la naturalesa humana, reconeixent-ne la seva debilitat i alhora exaltant-ne la seva diversitat. Oz es declara repetidament per la fi de l'ambivalència, pel diàleg i per la canalització de les passions vers la fe en el futur. Curt en paraules, Oz presenta la gent d'Israel i els seus problemes polítics, tot enmarcat pel paisatge bíblic de la terra d'Israel.

* Copyright © in the original data the Institute for the Translation of Hebrew Literature on whose website www.ithl.org.il it was first published, and who kindly granted permission for translation of this data.

Guardonat amb el Premi Príncep d'Astúries 2007.

El 22 de juliol del 2004, Amos Oz va  estar guardonat amb el Premi Internacional Catalunya per la seva obra literària i la seva contribució i esforç per a l'assoliment de la pau.

-----

OBRES D'AMOS OZ PUBLICADES A CATALUNYA I A ESPANYA:

Novel·la i narració curta:

"El meu Mikhael". Edicions La Magrana, col·lecció Les Ales Esteses, núm. 291. 1a. edició, Barcelona, maig 2010. Traducció de l'hebreu d'Eduard Feliu i Marbres.

"Escenas de la vida rural". Ediciones Siruela, col·lecció Nuevos Tiempos, núm. 169. 1a. edició, Madrid, maig 2010. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano.

"Hasta la muerte". Ediciones Siruela, col·lecció Nuevos Tiempos, núm. 154. 1a. edició, Madrid 2009. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano.

"La caja negra". Ediciones Siruela, col·lecció Nuevos Tiempos, núm. 130. 1a. edició, Madrid 2008. Traducció de la versió anglesa de Gracia Rodríguez.

"Versos de vida y muerte". Ediciones Siruela, col·lecció Nuevos Tiempos, núm. 117. 1a. edició, Madrid 2008. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano.

"Toda la vida vivió sostenido por el odio". Conte publicat dins l'antologia "Cuentos hebreos contemporáneos", Pàgs. 188-213. Editorial Popular, col·lecció "Letra Grande, serie maior". Primera edició, Madrid 2008.

"El camino del viento". Conte publicat a l'antologia "Contar Cuentos" (Ed. Nadine Gordimer). Editorial Sexto Piso. 1a. ed., Madrid 2007. Traducció d'Anna Volovici.

"Fima". Ediciones Siruela, col·lecció Nuevos Tiempos, 110. 1a. ed., Madrid, 2007. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano. (aquest llibre havia estat publicat el 1993 per Seix Barral amb el títol "La tercera condición".

"Una història d'amor i de foscor". La Magrana, col·lecció Les Ales Esteses, 223. 1a. ed., Barcelona, setembre 2007. Traducció de l'hebreu de Roser Lluch i Oms.

"El abuelo Isidoro". Conte curt publicat a la revista Eñe, La Fábrica Editorial, núm. 5, Madrid, primavera 2006, pàgs. 87-89

"Inesperadament al fons del bosc". La Magrana, col·lecció Les Ales Esteses, 194. 1a. ed., Barcelona, 2006. Traducció de l'hebreu de Roser Lluch i Oms.

"De repente en lo profundo del bosque". Ediciones Siruela, col·lecció Nuevos Tiempos, 73. 1a. ed., Madrid, 2006. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano.

"Mi querido Mijael". Ediciones Siruela. Madrid, 2005. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano.

"Una historia de amor y oscuridad". Ediciones Siruela. Madrid, 2004. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano.

"El mateix mar". Edicions Proa. Barcelona, 2002. Traducció de l'hebreu de Manuel Forcano i Roser Lluch.

"El mismo mar". Ediciones Siruela. Madrid, 2002. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano.

"Un descanso verdadero". Ediciones Siruela. Madrid, 2001. Traducció de l'hebreu de Raquel García Lozano.

"No digas noche". Ediciones Siruela. Madrid, 1998. Traducció de l'hebreu de Marta Lapides, Sonia de Pedro i Raquel García Lozano.

"La tercera condición". Editorial Seix Barral. Barcelona, 1993. Traducció de la versió anglesa de Pilar Giralt Gorina.

"La caja negra". Círculo de Lectores, S.A. Barcelona, 1993.  //  Grijalbo Mondadori, col. "Mitos de bolsillo". Barcelona 1990 i Ediciones Grijalbo, col. "El espejo de tinta". Barcelona, 1989. Traducció de la versió anglesa de Gracia Rodríguez.

"Las tierras del chacal". Narració curta publicada dins l'obra "Antología de la Literatura Hebrea Contemporánea". Ediciones Octaedro. Barcelona, 1992, pàgs. 242-255. Traducció de l'hebreu d'Ety E. de Hoter.

"Nómadas y áspid". Narració curta publicada dins l'obra "Antología de la Literatura Hebrea Contemporánea". Ediciones Octaedro. Barcelona, 1992, pàgs. 255-269. Traducció de l'hebreu d'Ety E. de Hoter.

"Las mujeres de Yoel". Ediciones Grijalbo, col. "El espejo de tinta". Barcelona, 1990. Traducció de l'hebreu de Teresa Martínez.

"La colina del mal consejo". Narració curta publicada dins "Ocho obras maestras de la narrativa hebrea". Ediciones Riopiedras. Barcelona, 1989, pàgs. 313-370. Traducció de l'hebreu d'Esther Solay-Levy.

"Tocar el agua, tocar el viento". Editorial Pomaire, S.A. Barcelona, 1980. Traducció de la versió anglesa d'Eduardo Goligorsky.

"Mi marido Mikhael". Editorial Aymà, S.A. Barcelona, 1974. Traducció de l'hebreu de Ramon Planas i Eduard Feliu.

"El meu Mikhael". Editorial Aymà, S.A-Edicions Proa. Barcelona, 1973. Traducció de l'hebreu d'Eduard Feliu.

Assaig:

"Contra el fanatisme". La Magrana, col·lecció Orígens, 121. 1a. ed., Barcelona, octubre 2007. Traducció de la versió anglesa d'Ernest Riera.

"La historia comienza. Ensayos sobre literatura". Ed. Siruela, col·lecció El Ojo del Tiempo, 16. 1a. ed. Madrid 2007. Traducció de la versió anglesa de María Cóndor.

"Contra el fanatismo". Ediciones Siruela, col. "Biblioteca de Ensayo". Madrid, 2003. Traducció de l'anglès de Daniel Sarasola. 

"Las voces de Israel". Muchnik Editores S.A. Barcelona, 1986. Traducció de la versió anglesa de J.M. Álvarez Flórez i Ángela Pérez.

Literatura infantil i juvenil:

"La bicicleta de Sumji". Ediciones Siruela, col. "Las tres edades". Madrid, 2005. Traducció de l'hebreu de Miguel Martínez-Lage. (>9 anys)

"La bicicleta d'en Sumkhí".  Editorial Cruïlla, col. "El Vaixell de Vapor". Barcelona, 2003. Traducció de l'hebreu de Roser Lluch Oms.  (>9 anys)

"Una pantera en el sótano". Narració curta publicada en l'antologia "Los cuentos de la Esfinge. Una antología de autores de todo el mundo". Ediciones Siruela, pàgs. 139-149. Madrid, 2003.

"Una pantera al soterrani". Editorial Barcanova-Siruela. Barcelona-Madrid, 1998. Traducció de l'hebreu de Roser Lluch Oms.  (>12 anys)

"Una pantera en el sótano".Ediciones Siruela. Madrid, 1998. Traducció de l'hebreu de Marta Lapides, Sonia de Pedro i Raquel García Lozano.  (>12 anys)

"Soumchi". Círculo de Lectores, S.A. Barcelona, 1994.  //  Ediciones Alfaguara, S.A-Grupo Santillana. Madrid, 1985. Traducció de la versió anglesa de Miguel Martínez Lage.  (>9 anys)

^

-----

ARTICLES I TEXTOS D'AMOS OZ:

"Cuando un día queramos entrar solos al jardín". Text d'Amos Oz dedicat al poeta Natan Yonatan, publicat en el llibre "Apostando al tiempo (antología poética)" (edició bilingüe hebreu-castellà). Editorial Visor Libros, S.L., col·lecció "Visor de Poesia", núm. 692. Primera edició, Madrid, juny 2008, pàgs. 15-19.

Entre la espalda y la pared. Article publicat al diari El País el 24 d'octubre de 2003.

El antídoto. Article publicat al diari La Vanguardia el 21/09/03.

El fruto de las promesas incumplidas.  Article publicat al diari La Nación (Argentina) el 10/09/03.

El antídoto para el islamismo paranoico. Article publicat al diari La Nación (Argentina) el 22/08/03.

Los crímenes de Oslo. Article publicat al diari El País l'11/06/03.

Con las mangas enganchadas en el engranaje de la paz. Article publicat al diari El País el 5/06/03.

Contra esta guerra. Article publicat al diari El País el 20/02/03.

El señor "Sharafat". Article publicat el 2002 (sense data) a la pàgina de La Nación. (Argentina)

¿A qué estamos esperando?. Article publicat al diari El País el 3/08/02.

Dos guerras palestino-israelíes. Article publicat al diari El País el 3/04/02.

Luchando contra el fanatismo. Article publicat al diari El Mundo el 15/09/01.

Cómo romper el círculo vicioso. Article publicat al diari El País el 19/05/01.

La elección no ha estado nunca tan clara. Article publicat al diari El País el 6/02/01.

Contra la ocupación. Article publicat pel diari El País el 7/01/01.

Acabará con un acuerdo Amos Oz. Article publicat al diari El País el 14/10/00.

Camp David y después. Article publicat al diari El País el 23/07/00.

El Papa, en la ruta del rabino Jesús. Article publicat pel diari El País el 20/03/00.

Necesitamos un bombero, no un pirómano. Article publicat pel diari El País el 16/05/99.

Jerusalén, sangre y tierra. Article publicat pel diari El País l'1/08/97.

Nadie está solo en Jerusalén. Article publicat pel diari El País el 22/03/97

Hebrón y la luna. Article publicat pel diari El País el 17/01/97.

Un año después del crimen, ¿quién mató a Rabín?. Article publicat pel diari El País el 4/11/96.

Dos estados soberanos. Article publicat pel diari El País el 10/10/96.

El hombre que votó dos veces. Article publicat pel diari El País el 10/06/96.

El ataque de Israel a Líbano. Article publicat pel diari El País el 25/04/96.

Carta a un amigo palestino. Article publicat pel diari El País el 6/03/96.

El legado de Rabín. Article publicat pel diari El País el 7/11/95.

La dolorosa renuncia a los sueños. Article publicat pel diari El País el 10/06/95.

Israel y Palestina, una cura amarga y dolorosa. Article publicat pel diari El País l'1/02/95.

Limpiar de campos de minas el corazón. Article publicat pel diari El País el 10/09/93.

Los palestinos deben elegir ya a sus líderes. Article publicat pel diari El País el 3/05/91.

¿Sería posible?. Article publicat pel diari El País el 19/02/91.

Sangre inocente. Article publicat pel diari El País el 8/06/90.

Israel, aún veremos. Article publicat pel diari El País el 30/11/88.

^

-----

ENTREVISTES AMB AMOS OZ:

Amos Oz: "El meu Mikhael". Entrevista publicada al suplement stmanal de llibres i art del diari AVUI el 20 de maig del 2010.

Es difícil ser profeta en la tierra de los profetas. Entrevista publicada al diari El País el 28 de juny de 2006.

La bronca del escritor israelí. Entrevista publicada al diari El País el 17 d'octubre de 2004.

Amos Oz, de la oscuridad al amor. Entrevista publicada al diari La Vanguardia el 15 de setembre de 2004.

"Arder en un mismo infierno". Entrevista publicada a la pàgina de Clarín Digital (Argentina) el 10/08/02.

Amos Oz, novelista, cuentista y ensayista israelí.  Entrevista publicada l'11/03/02 a la pàgina de La Fogata Digital.

Amos Oz, una conciencia crítica de Israel. Entrevista publicada a la revista Raíces la setmana del 27 de juliol al 2 d'agost de 2002.

Dos familias, dos naciones.  Entrevista publicada a la pàgina de La Nacion Line (Argentina) el 21/08/01.

Entrevista con Amos Oz.  Entrevista publicada el 6/12/98 publicada a la pàgina de La Jornada Semanal. (UNAM, Mèxic)

"He tratado de describir la dimensión trágica de un conflicto entre lo justo y lo justo". Entrevista publicada el 10/11/98 a la pàgina de la Revista de Estudios Literarios de la Universidad Complutense de Madrid.

^

-----

RESSENYES I ARTICLES SOBRE AMOS OZ:

El meu Mikhael. Video de la TV3 en què es parla d'Amos Oz i el seu llibre "El meu Mikhael".

Amos Oz "entra" en Palestina. Article publicat al diari El país el 9/09/2008.

Amos Oz: compromiso, lucidez y ternura. Article de Eliahu Toker publicat a la revista Raíces el 12/07/2008.

Un escritor de raza. Article sobre Amos Oz publicat al diari El país el 28/06/2006.

El Israel posible. Article sobre Amos Oz publicat al diari El país el 28/06/2006.

"El cuaderno marrón de los sueños". Ressenya de Nitza Ben-Dov sobre el llibre "La tercera condición", publicada a la revista de cultura jueva Raices en el núm. 13, pàgs. 34-36. Madrid, 1992.  (no disponible en web)

^

-----

ENLLAÇOS INTERESSANTS:

Amos Oz. Pàgina d'Amos Oz a l'Institut per la Traducció de la Literatura Hebrea.

Arxiu Amos Oz de la Biblioteca Aranne de la Universitat Ben Gurion del Neguev.

^